Criola-S

View Original

Criola Da Semana - Dina, Paris

Prénom, nom, job, ville / Name, job, city 

Bonjour chers lecteurs, je m’appelle DINA MENDES, j’habite en région parisienne en France.

Je suis originaire des îles du Cap-Vert. Je suis cheffe d’entreprise et entrepreneure depuis 2009. Je gère 3 entités différentes : HD Consulting (service de conciergerie), DM Net services et Dina Beauty.

Je suis également la Présidente et fondatrice du Club des Femmes de la Diversité (CFD).

Hello dear readers, my name is DINA MENDES, I live in France, in the Paris region.

I am from the Cabo Verde Islands. I am a business owner and entrepreneur since 2019. I manage 3 different entities: HD Consulting (concierge service), DM Net services and Dina Beauty.

I am also the President and founder of the Club des Femmes de la Diversité (CFD).

Mon parcours / My Background 

Je suis arrivée en France à l’âge de 13 ans. J’ai été accueillie chez mon oncle, ma tante et leurs 3 enfants, ma famille adoptive. J’ai suivi la scolarité jusqu’au niveau du baccalauréat et pour des raisons familiales, j’ai dû abandonner mes études, travailler et fonder ma famille.

Je suis maman de trois enfants (deux garçons et une fille) de mon premier mariage. Divorcée, j’ai élevé seule mes enfants. J’ai créé en 2009 ma première entreprise “BRM BAT” dans le BTP, non parce que j’avais fait des études dans ce domaine, mais parce que j’étais déterminée et motivée. Je voulais m’en sortir, être libre et indépendante pour mes enfants.

A l’époque, j’étais dans de grandes difficultés financières, je voulais lutter pour offrir à mes enfants une vie et une éducation sans faille. Je voulais faire en sorte qu’ils ne manquent de rien et qu’avec l’aide de Dieu je puisse leur offrir un bel avenir. Je n’ai pas choisi un secteur facile, mais je voulais me forger un caractère dans un monde typiquement masculin. 

Je m’en suis sortie et je suis très fière de mon combat de femme, de mère et de cheffe d’entreprise.

I arrived in France at the age of 13. I went to live with my uncle, my aunt, and their 3 children. They became my adoptive family. I studied until the baccalaureate level and for personal reasons, I had to give up my studies in order to work and start a family.

I am the mother of three children (two boys and a girl) from my first marriage. I got divorced, I raised my children alone. In 2009, I created my first company “BRM BAT” in the construction industry, not because I had studied in this field, but because I was determined and motivated. I wanted to succeed, to be free and independent for my children.

At the time, I had a lot of financial difficulties. I wanted to fight to offer a better life and education to my kids. I wanted to make sure that they don’t lack anything and that with the help of God I can offer them the best opportunities. I didn't choose an easy sector to work in, but I wanted to forge myself a strong character by evolving in a typically masculine world.

I came out of it and I am very proud that as a woman, a mother and a business owner I overcame my struggles.

Mon projet “Club des Femmes de la Diversité”/ My project “Club des Femmes de la Diversité” (Diversity Club of Women)

A travers mon experience et les difficultés rencontrées dans l’entrepreneuriat, j’ai décidé de créer le Club des Femmes de la Diversité (CFD) en mars 2019. Notre but est de promouvoir et de valoriser les compétences des femmes et des jeunes en Europe ainsi qu’en Afrique, notamment dans le domaine de l’entrepreneuriat.

Le but était de mettre en place un travail d'accompagnement pour la réalisation de leurs projets, national et international. Nous avons organisé l'événement de lancement du Club des Femmes de la Diversité (CFD) le 14 décembre dernier.

En dépit de toutes les contraintes du moment, notamment les difficultés générées par les grèves, il y a eu une forte mobilisation et beaucoup d'enthousiasme des personnes intéressées par notre démarche.

Le moment de convivialité à la fin de l'événement a été une bonne occasion pour les participantes et participants d'échanger. D'ailleurs quelques collaborations ont d'ores et déjà été initiées.

Pour ma part, en tant que Présidente du CFD, j’ai été contactée par des porteurs de projet localisés sur la ville d'Epinay-Sur-Seine, et en Province en vue de possibles collaborations.

Au regard de l'engouement suscité auprès de notre public, le programme pour cette nouvelle année, sera très riche. Notre conviction est que le potentiel est réellement disponible pour inscrire notre démarche sur le long terme. Nous y voilà pour transformer le monde autour de nous !

The journey I had so far encouraged and motivated me to create the CFD in March 2019 (Club des Femmes de la Diversity - a club gathering women from African descent)  in order to promote and enhance the skills of women and young people in Europe as well as in Africa, especially in the field of entrepreneurship.

The goal is to provide the support needed to help them realize their projects, either national or international. We organized a launch event on December 14th, this was done in a very tight time frame with the support of the town hall of Epinay-Sur-Seine, a strong involvement of employees and good mobilization of partners.

The moment of conviviality at the end of the event was a good opportunity for the participants to exchange, and by the way, some collaborations have already been initiated.

On my side, as President of the CFD, I was contacted by project leaders located in the city of Epinay-Sur-Seine, and in the provinces, with the goal to collaborate in the near future. 

Seeing all that enthusiasm at the launch event, the program for this new year will be very rich. Our conviction is that we have the potential to build our approach in the long run. We are here to transform the world around us! This is just a beginning. 

Ce qui me motive dans ce que je fais / What keeps me motivated

 Chaque jour que Dieu fait est une bénédiction pour moi. Je le remercie pour l’opportunité qu’il me donne de me lever et de me battre. Et j’espère qu’avec son aide, je pourrais être en soutien à ceux qui ont perdu la motivation de lutter.

J’adore la vie que je mène, je me suis épanouie. Je souhaite à toutes personnes d’avoir une vie heureuse, de se lever chaque matin avec la motivation de vivre une vie qui les comble.

C’est dans les difficultés que nous dépassons nos limites. Nous devons sortir de notre zone de confort pour mieux nous connaître.

Every day that God allows me to see, is a blessing. He gives us another opportunity to get up. May he help me be useful in the lives of those who need help. 

I love my life, I feel fulfilled. I wish everyone to have a happy life, to get up every morning with the motivation to live the life they want.

It is in difficult times that we exceed our limits. We have to get out of our comfort zone in order to get to know ourselves better.

La dernière fois que je suis retournée au CV c’était…. / The last time I travelled to CV was… 

Avec mon club, nous avons effectué un voyage au Cap-Vert au mois d’avril 2019. Le thème de ce voyage c’était “l’Entrepreneuriat Féminin à la découverte du Cap-Vert et son potentiel en Affaires”.

Ce voyage a permis aux porteurs de projets issue de la diaspora de venir sur le terrain afin d’avoir toutes les informations requises. Elles ont également pu rencontrer les personnalités et partenaires stratégiques locales.

With my club, we made a trip to Cape Verde in April 2019. The topic of the trip was "Women entrepreneurs exploring Cape Verde and its potential in business.

This trip allowed project leaders from the diaspora to come to the field in order to have all the required information and to meet local personalities and strategic partners.

La première chose que je fais à chaque fois que je rentre / The first thing I do whenever I go back

La gratitude envers mon Dieu. Je remercie mon Dieu pour la journée qui s'achève, pour les personnes rencontrées, pour sa protection et sa bienveillance à mon égard.

Gratitude to my God. I thank my God for every day he makes, for the people I have met, for his protection and his kindness towards me.

Comment j’entretiens le lien avec le cap vert au quotidien / How do I keep the bond with CV?

Je reste toujours connectée avec le pays à travers les réseaux sociaux, mes amis et la famille sur place. / I always stay connected to our country, through social networks, my friends and family on site.

Mon souvenir d’enfance le plus marquant / My best childhood memory

C’est la relation que j’avais avec ma grand-mère et ma grande tante. J'étais une enfant très curieuse par nature. Je voulais toujours rester dans leurs jupons, apprendre à cuisiner, à coudre et écouter les histoires.

The relationship I had with my grandmother and my great aunt. As a kid, I was very curious. I always wanted to stay by their side, learn how to cook, sew, and listen to their stories.

Le dernier mot que j’ai dit en créole / The last word I said in creole

Hahaha, je dis souvent “kunfiada” à ma fille, qui est une vraie curieuse de la vie. / 

Hahaha, I often say “kunfiada” to my daughter, who is a real curious about life.

Le meilleur conseil que ma mère m’ait donné / The best advice my mom gave me 

J’ai pas vraiment grandi avec ma mère donc je dirais plutôt les conseils des tantes ou des grandes personnes au Cap-Vert. Je dirais plus toutes les bénédictions qu’ils m’ont données. 

I didn't really grow up with my mother so I would rather say the advice of aunts or older people in Cape Verde. All the blessings they gave me.

Ma plus grande fierté et ma plus grande leçon / My greatest pride and my biggest lesson  

Ma plus grande fierté c’est quand je vois mes enfants heureux, épanouis, studieux et diplômés.

My biggest pride is seeing my kids happy, studying well and achieving great things in school.

La dernière chanson sur laquelle j’ai dansé / The last song on which I danced 

Du Funana, le nouveau son de Lura et Mario Marta. / Funana music, the new sound of Lura and Mario Marta.

A mon avis, ce qui nous rassemble et qui fait de nous un peuple / In my opinion, what brings us together, makes us a people and contribute to our identity 

C’est l’AMOUR et la NOSTALGIE de notre pays, notre culture, notre histoire, notre musique, nos plats, nos traditions et notre MORABEZA.

The LOVE and NOSTALGIA of our country, our culture, our history, our music, our dishes, our traditions and our MORABEZA.

Mon conseil pour les criolas partout dans le monde / My advice to all the criolas around the world

Soyez vous, soyez naturelles, soyez authentiques, croyez en vous, croyez en vos rêves, battez-vous, imposez-vous, et soyez remarquables !

Be yourself, be natural, be authentic, believe in yourself, believe in your dreams, fight, impose yourself, and be remarkable !

Vous pouvez me suivre sur / You can follow me on :

Facebook : Dina MENDES 

Website : http://hdconsulting-paris.fr

Youtube : https://youtu.be/jo2uVFrCAK0

Instagram : https://www.instagram.com/hd_consultingparis/

Website Club des Femmes de la Diversité : http://clubdesfemmesdeladiversite.com

Email Club des Femmes de la Diversité : clubdesfemmesdeladiversite@gmail.com