Criola-S

View Original

Criola Da Semana - Melanie, Barcelona

Name, job, city / PRÉNOM, NOM, JOB, VILLE

Melanie de Andrade, Commercial Lawyer, currently Barcelona but originally from The Netherlands.

Melanie de Andrade, avocate commerciale, en ce moment je vis à Barcelone mais je suis originaire du Pays-Bas.  

My background / MON PARCOURS

When I was younger I used to be a member of Unicef Kids and pushing my mother to join me to events they were organizing for kids in The Netherlands. I realised at a young age that kids in The Netherlands compared to kids in a lot of other countries had better chances to develop and I found that strange. What difference should it make where you live, right? This first thought made deep dive in questions such as what is a country, why do they have rules, why are those rules different and what are the effects on kids – who are the bad people that decide kids can’t have toys? Unicef also organised a number of events on children’s rights which I greatly enjoyed. I wanted to become a judge for a long time and put all ‘the bad people’ behind bars haha. In high school I also participated in a national youth debating contest and hosted a number of local political initiatives for high school students. These were great opportunities to get to know more about the city/world we live in. Eventually when I went to law school I discovered my passion was not in youth law or public, but in the field of (inter)national contracting.

Quand j’étais plus jeune, je faisais partie de l’organisation « Unicef Kids » et je poussais ma mère à m’inscrire à différent événements qu’ils organisaient au Pays-Bas. À l’époque j’ai pu observer que les enfants des Pays-Bas avaient de meilleurs opportunités comparées aux enfants d’autres pays. J’ai trouvé cela étrange. Pourquoi serait-on favorisé d’être né à tel ou tel endroit alors qu’on ne choisit pas vraiment ? Cette première prise de conscience m’a poussé à m’intéresser davantage à ce sujet. C’est quoi exactement un pays ? Pourquoi ont-ils des règles différentes ? En quoi ces règles affectent les enfants ? Et qui sont les mauvaises personnes qui décident que les enfants ne peuvent pas avoir accès à des jouets ?

A l’époque, l’Unicef avait organisé de nombreux événements sur le droit des enfants et j’adorais y participer. Pendant très longtemps, je voulais devenir juge et mettre tous les méchants derrière les barreaux haha. Au lycée, j’ai également participé à des concours de débats nationaux et présenté lors d’initiatives politiques organisées pour les étudiants. Toutes ces opportunités étaient super et m’ont permis de mieux connaître les villes et pays dans lesquels nous vivons.

Enfin, quand je suis entrée en école de droits, j’ai découvert que ma passion était non pas dans tout ce qui touche la jeunesse ou le droit public, mais plutôt dans le droit national et international.

What keeps me motivated in what I do / Ce qui me motive dans ce que je fais

There are mainly two ways I keep myself motivated. The first one is when I see development in my own work over time and am getting nervous for contract negotiations I know I am hitting a next level in my field. There is always ways to develop yourself and I have a natural tendency to want to have things nicely structured.

On the other hand I think it is equally important to use your free time to do totally opposite things from work, to get out the bubble we live in. I am curious to get to know people that work in different fields and to do the things that get you out of the ‘Facebook algorithm’. It’s so easy to find the evidence for what you may think and to close out any counter arguments. I love to explore - travel to countries most people usually don’t go to and collect nice pictures and go for motorcycle rides on different routes. The Cape Verdean gene we go out to explore and find ourselves in all kinds of places all over the world.

Il y a deux choses qui me motivent. La première c’est quand je vois du progrès dans mon travail à long terme et me sens nerveuse lors des négociations de nouveaux contrats. Je sens que je vais vers une nouvelle étape dans mon métier. Il y a toujours des façons de s’améliorer et moi je dois dire que j’aime quand mon travail est structuré !

D’un autre côté, je pense que c’est très important de pouvoir faire des activités qui n’ont rien à voir avec son métier et sortir de notre bulle quotidienne. Je suis très curieuse quand je rencontre des gens qui font des métiers différents et qui sortent des sentiers battus.

Aujourd’hui, c’est très facile de trouver des infos qui vont dans notre sens et se fermer dans une seule pensée. Mais moi, j’aime beaucoup explorer, voyager dans des pays que les gens n’ont pas l’habitude d’aller, prendre de belles photos et parcourir les routes en moto. Ça doit venir de mon gêne capverdien :) On adore explorer et nous retrouver un peu partout dans le monde.

If I could give any advice to a young professional, working in the corporate world, I would say / Si je devais donner un conseil à une jeune professionnelle dans le milieu corporate, je dirais

Dare to ask and to raise your voice. Sometimes when I hold myself back I need to remind myself, do you really thing a man would do the same in your situation now? It sounds funny, but in most of my working years now I have been working with men. Being the nice polite woman is only going to get you in taking notes and not much more. In nine times out ten the arguments we raise in our heads are not known to the people we work with. Unless you express yourself, you will most likely not know if these arguments were true.

Also I would advise to reach out to seniors that have roles you aspire to or have a character traits that you admire. Ask them to go for a coffee or lunch, and try to connect and create a mentor type of relationship. It can be good for you to learn how to navigate in the company, get to know about projects going on, new opportunities, or ways to approach situations/people.

Ose demander tout ce que tu veux et parler haut et fort ! Parfois quand je me surprends à jouer les timides, je m’arrête pour me poser cette question : « Est-ce qu’un homme à ma place aurait réagi de la même façon ? ». Ça peut paraître drôle mais jusqu’ici j’ai travaillé en majorité avec des hommes. Être la femme polie, toujours gentille, ne te mènera pas loin malheureusement et tu te retrouveras cantonnée à la prise des notes. Neuf fois sur dix, les idées qu’on a dans la tête ne sortent jamais haut et fort. Si tu ne parles pas, tu ne pourras jamais savoir si ces idées étaient bonnes.

Aussi, je te conseillerais de ne pas hésiter à parler à quelqu’un qui a plus d’années d’ancienneté et que tu admires. Propose-leur un café ou un déjeuner, essaie de créer une relation du type « mentor/mentee ». C’est toujours bon de savoir comment naviguer dans l’entreprise, connaître les différents projets en cours, les opportunités et des façons d’aborder les gens ou des situations.

The last time I travelled to CV was… / LA DERNIÈRE FOIS QUE JE SUIS RETOURNÉE AU CV C’ÉTAIT….

2012.

The first thing I do whenever I go back / LA PREMIÈRE CHOSE QUE JE FAIS À CHAQUE FOIS QUE JE RENTRE

I went to Cape Verde 4 times. If I go back again it is a must to the island where my mother was born Santo Antão – it’s like breathing total relaxation. What I would also love to do is get to know Santiago.

Je suis allée au Cap-Vert quatre fois en tout. Si j’y retourne, je dois forcément passer par Santo Antão, l’île sur laquelle ma mère est née. Là-bas, c’est comme respirer à nouveau, se relaxer complément. J’aimerais beaucoup me rendre à Santiago également.

How do I keep the bond with CV / COMMENT J’ENTRETIENS LE LIEN AVEC LE CAP VERT AU QUOTIDIEN

I don’t do enough to be honest – but I follow the news on Facebook via SapoCaboVerde, A Nação, Governo de Cabo Verde, Embaixada de Cabo Verde, Letra das Ilhas. It gives you a flavor of what is going on, but not everything of course.

On Saturdays we usually eat cachupa at my grandparents’ house and we speak a good mix of creole and Dutch ;)

Pour être tout à fait en honnête, je pourrais faire bien plus. Mais je suis les infos sur Facebook via des pages comme SapoCaboVerde, A Nação, Governo de Cabo Verde, Embaixada de Cabo Verde et Letra das Ilhas. Ça vous donne le ton sur ce qui se passe dans les îles, mais pas tout bien entendu.

Les samedis en général, on mange du cachupa chez mes grands-parents et on parle un mélange de créole et de Dutch ;)

My best childhood memory / MON SOUVENIR D’ENFANCE LE PLUS MARQUANT

In Brava, the island where my father was born, there was a huge cliff (from the view of a 7 year old). The butterflies in your stomach when you jump off and the high waves you swim against were scary and fun at the same time and an unforgettable childhood memory.

À Brava, l’île sur laquelle mon père est né, il y avait cette énorme falaise (du moins c’est comme ça que je la percevais du haut de mes 7 ans). Je me souviens encore des papillons dans le ventre quand on sautait de la falaise et les énormes vagues qui faisaient super peur mais étaient en même temps amusantes. Ce sont là de précieux souvenirs d’enfance je ne n’oublierais jamais.

The last word I said in creole / LE DERNIER MOT QUE J’AI DIT EN CRÉOLE

“Bom noite” – when I spoke with my grandmother over the phone on Tuesday / “Bom noite” – quand j’ai parlé au téléphone avec ma grand-mère mardi dernier.

The best advice my mom gave me / LE MEILLEUR CONSEIL QUE MA MÈRE M’AIT DONNÉ

Always challenge the status quo in your own way. We are taught systems work in a certain way, but that is not a match for all of us. If you think you can do better and it should be changed, go for it.

Toujours remettre en cause le statu quo à sa propre manière. On nous apprend que les systèmes fonctionnent d’une certaine façon, mais ceci n’est pas valable pour tout le monde. Si tu penses pouvoir faire mieux et changer quelque chose, alors fais-le.

My greatest pride and my biggest lesson / MA PLUS GRANDE FIERTÉ ET MA PLUS GRANDE LEÇON

When I received the level advice for high school it was a level that was below my potential. My mother and godmother have had a lot of discussions at school to put me in the class at the right level. This is an issue a lot of migrant children have experienced (or are experiencing) in The Netherlands. It was quite frustrating to see that you will have to work twice as hard to convince your potential. Eventually, I went to grammar school and finished it and also won the prize for best thesis of the graduates of that year. To be able to prove them wrong – AND have won the prize - was the best!

Quand j’ai reçu un conseil d’orientation en faveur d’un lycée qui était bien en-dessous de mon niveau. Ma mère et ma grand-mère ont dû se démener avec le lycée afin qu’ils me mettent dans la bonne classe et le bon niveau. Ceci est quelque chose que beaucoup d’enfants immigrés ont dû faire face (ou le font encore aujourd’hui) au Pays-Bas. C’était assez frustrant de voir que tu allais devoir travailler deux fois plus pour démontrer ton potentiel.

Mais tout s’est bien terminé, je suis entrée en école de grammaire, j’ai terminé et j’ai même gagné un prix pour la meilleure thèse de la promo ! Quel sentiment merveilleux de leur montrer de quoi tu es capable ET en plus de gagner un prix !

The last song on which I danced to / LA DERNIÈRE CHANSON SUR LAQUELLE J’AI DANSÉ

Enrique Iglesias - Bailando.

In my opinion what brings us together and contribute to our Cape Verdean identity / A MON AVIS, CE QUI NOUS RASSEMBLE ET QUI FAIT DE NOUS UN PEUPLE

Our music, our ability to trace back family connections by nicknames in just as quick as 10 minutes (especially in Rotterdam haha) and the typical ways we have to recognise each other no matter where we are. At least in the Netherlands I recognise a Cape Verdean from far – it is something I can’t explain that is within us.

Notre musique, notre capacité de retracer toute une lignée familiale à l’aide d’un simple surnom (surtout à Rotterdam haha) et notre façon de nous reconnaître les uns les autres peu importe où on se trouve ! En tout cas ici aux Pays-Bas, je peux reconnaître un capverdien de loin ! C’est dur à expliquer, ça doit être quelque chose qu’on a en nous.

My advice to all the criolas around the world / MON CONSEIL POUR LES CRIOLAS PARTOUT DANS LE MONDE

We are a unique people. The location of islands, our music, our melting pot, our geographical spread – we are in practical every country but still not as large as the Chinese for example. My advice would be to reach out more to each other and create stronger networks amongst ourselves. In the Netherlands we are known as the silent migrants, the migrants that are friendly and easily blend in, but I also see that at the same time it feels good to represent and pass on our culture, roots, food.

I recently started a new job and with one of the colleagues we were speaking about my cultural background. He shared that his manager was also Cape Verdean. In my working life I don’t encounter too many Cape Verdeans so I was quite happy and curious to know who this person was. She must have thought the same. Word was out and a couple of days later I received a message from overseas from a fellow Criola saying welcome to the company. Such a small message, but to me the impact was great. Especially to see that a woman, a criola in a senior position in the organization, is just awesome to see!

Let’s share our awesomeness!

Nous sommes un peuple unique en son genre. L’exact position où se trouvent nos îles, notre musique, notre diversité, notre diaspora – nous sommes pratiquement dans tous les pays du monde, même si on n’est pas encore sur le même niveau que le peuple chinois bien sûr. Mon conseil serait de se rapprocher un peu plus les uns des autres et créer un réseau beaucoup plus fort. Aux Pays-Bas, on est connu comme les « immigrés silencieux », des immigrés amicaux et qui s’intègrent facilement. Mais je pense que ce serait bien aussi de se montrer un peu plus, de représenter et partager notre culture, nos racines et notre gastronomie.

Je viens de commencer un nouveau travail et avec un de mes collègues nous avons commencé à parler du Cap-Vert. Ce dernier m’a alors indiqué que sa manager était aussi capverdienne. Dans ma carrière, je ne rencontre pas souvent de personnes capverdiennes, donc j’étais à la fois contente et pressée de savoir qui était cette personne ! La même pensée a dû lui traverser l’esprit car quelques jours plus tard j’ai reçu un message d’un de nos bureaux à l’étranger. Cela venait de ma collègue criola et elle me souhaitait la bienvenue dans l’entreprise ! Un message si simple et pourtant avec un impact énorme. C’était juste incroyable de voir une femme, une criola avec une position assez élevée dans l’entreprise !

Nous devons partager toutes ces choses incroyables que nous accomplissons !

You can find me, follow my journey on / VOUS POUVEZ ME SUIVRE SUR

Instagram : a.perfect.glitch

I don’t post a lot of pictures of myself but I love photography. / Je ne poste pas beaucoup de photos de moi, mais j’adore la photographie.